最近のトラックバック

« 遠い記憶 | トップページ | 今日は手打ちうどん »

2014年6月 4日 (水)

英語のコメントに四苦八苦

僕のブログに頂くコメントは、3件に1件は英語のコメントだ。その多くは宣伝を兼ねたコメントなので公開していないが、普通に送られてくるコメントの英語が意味不明なものが多い。

きっと僕のブログを翻訳機能を使って読んでいると思うのだが、『僕そんなこと書いたっけ』という感じの感想が送られてきたり、全く言葉の次元が吹っ飛んでいるものが送られてくる。

それとスラングが多くて、辞書に掲載されていない単語が目につく。送られてくる英文コメントがどこの国の人なのか分からないけれど、もしそういったコメントに使われている英単語が、日常的なものだとしたら、僕の英語力はその国ではまったくアウトなわけで、英語を教えることを生業にしている僕とすれば、危機的状況だ。

この単語の意味は何だろうと辞書を調べても載ってないコメント記事。高校時代シモネタの英単語にはだいぶ精通したつもりだけれど、どうも新しい英英辞典が必要な時期なようだ。

No


生まれて初めて買った英英辞典は、ロングマンの現代英英辞典だった。今風のスラングに強くなるにはどの辞書がいいんだろうか。

久しぶりに仙台の本屋さんに出かけてみようかな。

シュタイナー敎育『風と虹』のブログ・詳細はこちらこども教室『風と虹』

にほんブログ村 教育ブログ 塾・予備校教育へ僭越ながら教育ブログランキングに参加しております。よろしければ応援の一押しをお願い致します。

« 遠い記憶 | トップページ | 今日は手打ちうどん »

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 英語のコメントに四苦八苦:

« 遠い記憶 | トップページ | 今日は手打ちうどん »

2020年7月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
フォト
無料ブログはココログ